서경(書經) - 우서(虞書) : 제 4 장 -고요모(皐陶謨)
皐陶(고요)가 제시한 통치자의 9가지 德
http://blog.daum.net/suntop510/12931437
皐陶(謨(고요모) 1장
曰若稽古皐陶( 曰 允迪厥德 謨明 弼諧 禹曰 兪 如何 皐陶(曰 都
왈약계고고요 왈 윤적궐덕 모명 필해 우왈 유 여하 고요왈 도
愼厥身修 思永 惇敍九族 庶明 勵翼 邇可遠 在玆 禹拜昌言曰 兪
신궐신수 사영 돈서구족 서명 려익 이가원 재자 우배창언왈 유
옛 고요를 살펴보건대 "진실로 그 덕을 닦아 나아가면 일이 밝아지며(신하들이) 잘 보좌하고
화목해질 것입니다." 우가 말했다. "옳지! 어떻게 하면 되겠는가?"
고요가 말했다. "아! 삼가 그 몸이 잘 닦이고, 생각을 깊이 하며, 모든 친족과 돈독하여 질서를 세우며, 여러 현명한 자가 힘써 돕는다면 가까운 것이 멀리까지 미칠수 있으니 이것을 잘 살피십시오."
우가 좋은 말에 절을 하면서 말했다. "옳도다."
曰若稽古皐陶( 曰 允迪厥德 謨明 弼諧 禹曰 兪 如何 皐陶(曰 都
왈약계고고요 왈 윤적궐덕 모명 필해 우왈 유 여하 고요왈 도
愼厥身修 思永 惇敍九族 庶明 勵翼 邇可遠 在玆 禹拜昌言曰 兪
신궐신수 사영 돈서구족 서명 려익 이가원 재자 우배창언왈 유
옛 고요를 살펴보건대 "진실로 그 덕을 닦아 나아가면 일이 밝아지며(신하들이) 잘 보좌하고
화목해질 것입니다." 우가 말했다. "옳지! 어떻게 하면 되겠는가?"
고요가 말했다. "아! 삼가 그 몸이 잘 닦이고, 생각을 깊이 하며, 모든 친족과 돈독하여 질서를 세우며, 여러 현명한 자가 힘써 돕는다면 가까운 것이 멀리까지 미칠수 있으니 이것을 잘 살피십시오."
우가 좋은 말에 절을 하면서 말했다. "옳도다."
皐陶(謨(고요모) 2장
皐陶(曰 都 在知人 在安民 禹曰 旴 咸若時 惟帝 其難之 知人則哲
고요왈 도 재지인 재안민 우왈 우 함약시 유제 기난지 지인즉철
能官人 安民則惠 黎民 懷之 能哲而惠 何憂乎驩兜 何遷乎有苗
능관인 안민즉혜 여민 회지 능철이혜 하우호환두 하천호유묘
何畏乎巧言令色孔壬
하외호교언영색공임
고요가 말했다. "아! 사람을 아는 데 있으며 백성을 편안하게 하는 데 있습니다."
우가 말했다. "에이! 모두 이와 같이 하는 것은 요임금도 그것을 어렵게 여기셨으니, 사람을 알면 명철하여 능히 훌륭한 사람을 벼슬시킬 수 있으며, 백성을 편안하게 하면 은혜로워서 백성들이 그리워할 것이니,명철하고 은혜로우면 어찌 환두를 근심하며, 어찌 유묘를 귀양 보내며, 어찌 말을 교묘하게 하고
얼굴빛을 잘 꾸미는 매우 간악한 무리를 두려워하리오?"
皐陶(曰 都 在知人 在安民 禹曰 旴 咸若時 惟帝 其難之 知人則哲
고요왈 도 재지인 재안민 우왈 우 함약시 유제 기난지 지인즉철
能官人 安民則惠 黎民 懷之 能哲而惠 何憂乎驩兜 何遷乎有苗
능관인 안민즉혜 여민 회지 능철이혜 하우호환두 하천호유묘
何畏乎巧言令色孔壬
하외호교언영색공임
고요가 말했다. "아! 사람을 아는 데 있으며 백성을 편안하게 하는 데 있습니다."
우가 말했다. "에이! 모두 이와 같이 하는 것은 요임금도 그것을 어렵게 여기셨으니, 사람을 알면 명철하여 능히 훌륭한 사람을 벼슬시킬 수 있으며, 백성을 편안하게 하면 은혜로워서 백성들이 그리워할 것이니,명철하고 은혜로우면 어찌 환두를 근심하며, 어찌 유묘를 귀양 보내며, 어찌 말을 교묘하게 하고
얼굴빛을 잘 꾸미는 매우 간악한 무리를 두려워하리오?"
皐陶(謨(고요모) 3장
皐陶(曰 都 亦行有九德 亦言其人有德 乃言曰 載采采 禹曰 何
고요왈 도 역행유구덕 역언기인유덕 내언왈 재채채 우왈 하
皐陶(曰 寬而栗 柔而立 愿而恭 亂而敬 擾而毅 直而溫 簡而廉
고요왈 관이율 유이립 원이공 난이경 요이의 직이온 간이렴
剛而塞 疆而義 彰厥有常 吉哉
강이색 강이의 창궐유상 길재
고요가 말했다. "아! 또 행해야 할 것에는 아홉 가지 덕이 있으니, 또한 그 사람의 덕 있음을 말한다면 이에 한마디로 일마다 잘 이루어질 수 있습니다."
우가 말했다. "무엇이오?"
고요가 말했다. "너그러우면서도 무섭고, 부드러우면서도 주체가 확립되어 있으며, 고집스러우면서도 공손하고, 혼란스러우면서도 경건하며, 어지러우면서도 굳세고, 곧으면서도 온화하며, 간단명료하면서도 자세하고, 굳세면서도 치밀하며, 강하면서도 도리에 맞아야 하니, 일상적인 삶에 이를 드러낸다면 모든것이 길할 것입니다."
皐陶(曰 都 亦行有九德 亦言其人有德 乃言曰 載采采 禹曰 何
고요왈 도 역행유구덕 역언기인유덕 내언왈 재채채 우왈 하
皐陶(曰 寬而栗 柔而立 愿而恭 亂而敬 擾而毅 直而溫 簡而廉
고요왈 관이율 유이립 원이공 난이경 요이의 직이온 간이렴
剛而塞 疆而義 彰厥有常 吉哉
강이색 강이의 창궐유상 길재
고요가 말했다. "아! 또 행해야 할 것에는 아홉 가지 덕이 있으니, 또한 그 사람의 덕 있음을 말한다면 이에 한마디로 일마다 잘 이루어질 수 있습니다."
우가 말했다. "무엇이오?"
고요가 말했다. "너그러우면서도 무섭고, 부드러우면서도 주체가 확립되어 있으며, 고집스러우면서도 공손하고, 혼란스러우면서도 경건하며, 어지러우면서도 굳세고, 곧으면서도 온화하며, 간단명료하면서도 자세하고, 굳세면서도 치밀하며, 강하면서도 도리에 맞아야 하니, 일상적인 삶에 이를 드러낸다면 모든것이 길할 것입니다."
皐陶(謨(고요모) 4장
日宣三德 夙夜 浚明 有家 日嚴祗敬六德 亮采 有邦 翕受敷施 九德
일선삼덕 숙야 준명 유가 일엄지경육덕 양채 유방 흡수부시 구덕
咸事 俊乂在官 百僚師師 百工 惟時 撫于五辰 庶績 其ㅇ
함사 준예재관 밸교사사 백공 유시 무우오진 서적 기웅
날마다 세 가지 덕을 펴서 밤낮으로 크게 밝히면 집안을 경영할 수 있으며, 날마다 엄숙하게 여섯 가지 덕을 경건하게 실천하여 밝게 다스리면 나라를 경영할 수 있습니다. 전부 합쳐서 펼쳐 시행하여 아홉 가지 덕이 모두 효과를 발휘하면, 빼어나고 어진 사람이 관직에 있고, 모든 관료가 본받고 본받으며, 모든 기술자들이 일 년 내내 때에 맞게 일을 하여 모든 업적이 이루어질 것입니다.
日宣三德 夙夜 浚明 有家 日嚴祗敬六德 亮采 有邦 翕受敷施 九德
일선삼덕 숙야 준명 유가 일엄지경육덕 양채 유방 흡수부시 구덕
咸事 俊乂在官 百僚師師 百工 惟時 撫于五辰 庶績 其ㅇ
함사 준예재관 밸교사사 백공 유시 무우오진 서적 기웅
날마다 세 가지 덕을 펴서 밤낮으로 크게 밝히면 집안을 경영할 수 있으며, 날마다 엄숙하게 여섯 가지 덕을 경건하게 실천하여 밝게 다스리면 나라를 경영할 수 있습니다. 전부 합쳐서 펼쳐 시행하여 아홉 가지 덕이 모두 효과를 발휘하면, 빼어나고 어진 사람이 관직에 있고, 모든 관료가 본받고 본받으며, 모든 기술자들이 일 년 내내 때에 맞게 일을 하여 모든 업적이 이루어질 것입니다.
고요, 정치의 핵심을 제시하다
皐陶(謨(고요모) 5장
無敎逸欲 有邦 兢兢業業 一日二日 萬幾 無曠庶官 天工 人其代之
무교일욕 유방 긍긍업업 일일이일 만기 무광서관 천공 인기대지
안일과 욕심으로 하여금 나라를 경영함이 없도록 조심하고 두려워하십시오.
하루 이틀이 모든일의 기미가 됩니다.
여러 관직을 황폐하게 하지 마십시오.
하늘의 일을 사람이 대신 하는 것입니다.
無敎逸欲 有邦 兢兢業業 一日二日 萬幾 無曠庶官 天工 人其代之
무교일욕 유방 긍긍업업 일일이일 만기 무광서관 천공 인기대지
안일과 욕심으로 하여금 나라를 경영함이 없도록 조심하고 두려워하십시오.
하루 이틀이 모든일의 기미가 됩니다.
여러 관직을 황폐하게 하지 마십시오.
하늘의 일을 사람이 대신 하는 것입니다.
皐陶(謨(고요모) 6장
天敍有典 勅我五典 五 惇哉 天秩有禮 自我五禮 有 庸哉 同寅協恭
천서유전 칙아오전 오 돈재 천질유례 자아오례 유 용재 동인협공
和衷哉 天命有德 五服 五章哉 天討有罪 五刑 五用哉 政事 懋哉懋哉
화충재 천명유덕 오복 오장재 천토유죄 오형 오용재 정사 무재무재
하늘이 만물을 펼침에 법칙을 두셨으니 우리 오전을 신중히 지키도록 다섯 가지를 후하게 하시며,
하늘이 질서를 만드시되 예를 두시되 우리 오례로부터 하시니 다섯 가지를 떳떳하게 하소서.
다함께 경건하고 다함께 공손하여 하늘에게 받은 마음을 잘 발휘하소서.
하늘은 덕이 있는 이에게 자리를 주시니, 다섯 가지 복식으로 다섯 가지 등급을 표창하시며, 하늘은 죄가 있는 이를 토벌하시니, 다섯 가지 형벌을 다섯 가지 등급으로 쓰시어 징계하니 정사에 힘쓰고 힘쓰십시오.
天敍有典 勅我五典 五 惇哉 天秩有禮 自我五禮 有 庸哉 同寅協恭
천서유전 칙아오전 오 돈재 천질유례 자아오례 유 용재 동인협공
和衷哉 天命有德 五服 五章哉 天討有罪 五刑 五用哉 政事 懋哉懋哉
화충재 천명유덕 오복 오장재 천토유죄 오형 오용재 정사 무재무재
하늘이 만물을 펼침에 법칙을 두셨으니 우리 오전을 신중히 지키도록 다섯 가지를 후하게 하시며,
하늘이 질서를 만드시되 예를 두시되 우리 오례로부터 하시니 다섯 가지를 떳떳하게 하소서.
다함께 경건하고 다함께 공손하여 하늘에게 받은 마음을 잘 발휘하소서.
하늘은 덕이 있는 이에게 자리를 주시니, 다섯 가지 복식으로 다섯 가지 등급을 표창하시며, 하늘은 죄가 있는 이를 토벌하시니, 다섯 가지 형벌을 다섯 가지 등급으로 쓰시어 징계하니 정사에 힘쓰고 힘쓰십시오.
皐陶(謨(고요모) 7장
天聰明 自我民聰明 天明畏 自我民明威 達于上下 敬哉 有土
천총명 자아민총명 천명외 자아민명위 달우상하 경재 유토
하늘이 밝게 듣고 밝게 보는 것이 우리 백성들이 밝게 듣고 밝게 보는 것으로 말미암는 것이며,
하늘이 (선한 자를) 밝게 드러내주고 (악한 자를) 두렵게 하는 것이 우리 백성들이 밝게 드러내고
두렵게 하는 것으로부터 말미암는 것이니, 위와 아래에 통하는 것입니다.
경건하게 하소서. 땅을 지닌 군주시여.
天聰明 自我民聰明 天明畏 自我民明威 達于上下 敬哉 有土
천총명 자아민총명 천명외 자아민명위 달우상하 경재 유토
하늘이 밝게 듣고 밝게 보는 것이 우리 백성들이 밝게 듣고 밝게 보는 것으로 말미암는 것이며,
하늘이 (선한 자를) 밝게 드러내주고 (악한 자를) 두렵게 하는 것이 우리 백성들이 밝게 드러내고
두렵게 하는 것으로부터 말미암는 것이니, 위와 아래에 통하는 것입니다.
경건하게 하소서. 땅을 지닌 군주시여.
皐陶(謨(고요모) 8장
皐陶(曰 朕言惠 可底行 禹曰 兪 乃言 底可績 皐陶(曰 予未有知
고요왈 짐언혜 가저행 우왈 유 내언 저가적 고요왈 여미유지
思曰(日) 贊贊襄哉
사왈(일) 찬찬양재
고요가 말했다. "나의 말은 순리이니 실행에 옮길 수 있을 것입니다."
우가 말했다. "옳습니다. 그대의 말은 공을 이룰 것입니다."
고요가 말했다. "나는 아직 지혜롭지 못하지만 날마다 도와 다스림을 이룰 것을 행각합니다."
皐陶(曰 朕言惠 可底行 禹曰 兪 乃言 底可績 皐陶(曰 予未有知
고요왈 짐언혜 가저행 우왈 유 내언 저가적 고요왈 여미유지
思曰(日) 贊贊襄哉
사왈(일) 찬찬양재
고요가 말했다. "나의 말은 순리이니 실행에 옮길 수 있을 것입니다."
우가 말했다. "옳습니다. 그대의 말은 공을 이룰 것입니다."
고요가 말했다. "나는 아직 지혜롭지 못하지만 날마다 도와 다스림을 이룰 것을 행각합니다."
옛 고요(皐陶)의 말을 살펴보건대, 고요가 말하기를 “진실로 그 덕(德)을 실행하면 도모하는 것이 밝아지며 신하들의 보필이 잘 이루어질 것입니다” 하였다
우(禹)가 이 말을 듣고 말씀하시기를 “너의 말이 옳다 어떻게 하면 되겠는가?” 하자, 고요가 말하였다
“아아 그 물음이 훌륭합니다 극진히 삼가 그 몸을 닦으며, 생각을 길고 깊게 하시며, 집안의 구족(九族)과 돈독하게 지내며, 여러 현명한 이가 힘써 도와 나라가 잘 다스려지면, 일이 가까운 데에서 시작하여 먼 데까지 미치는 것이 여기에 달려 있습니다”
우(禹)가 훌륭한 말에 절하며, “너의 말이 옳다” 하였다
고요가 말하기를 “아아 훌륭합니다 이는 사람을 잘 알아보는 지(智)에 달려 있으며 백성을 편안히 하는 인(仁)에 달려 있습니다” 하니, 우(禹)가 다음과 같이 말씀하셨다 “아아 너의 말이 옳으나 이렇게 모두 다 잘하는 것은 제요(帝堯)도 어렵게 여기셨다 명철하여 사람을 잘 알아보면 훌륭한 사람을 벼슬자리에 올릴 수 있으며,백성을 편안히 하면 은혜로워서 모든 백성들이 그리워할 것이다 군주가 명철하고 은혜로울 수 있다면 환도(驩兜)를 왜 걱정하며, 유묘(有苗)를 왜 귀양 보내며, 말을 좋게 하고 얼굴빛을 잘 꾸미면서 크게 간악한 마음을 품은 자를 왜 두려워하겠는가”
고요가 말하였다 “아아 훌륭합니다 덕이 행실로 나타나는 것을 총괄하여 말하면 모두 아홉 가지가 있으니, 그 사람이 가진 덕을 말하려면 무슨 일, 무슨 일을 했다고 말해야 합니다”
우(禹)가 “그것이 무엇인가?” 하고 물으니, 고요가 다음과 같이 대답하였다
“너그러우면서도 위엄이 있으며, 유순하면서도 꼿꼿하며, 삼가면서도 공손하며, 잘 다스리면서도 공경하며, 길들여 익숙하면서도 굳세며, 곧으면서도 온화하며, 대범(소탈)하면서도 분별이 있으며, 굳세면서도 독실하며, 용맹하면서도 의(義)를 좋아하는 것이니, 그 덕이 몸에 나타나고 시종일관 일정하게 지키는 사람이 길(吉)[선(善)]한 사람입니다
날마다 세 가지 덕을 밝히는 대부는 그 덕을 가지고 밤낮으로 그 집안을 밝게 다스리며, 날마다 두려워하며 삼가 여섯 가지 덕을 공경하는 제후는 그 덕을 가지고 자기 나라의 일을 밝게 다스립니다
덕을 가진 자들을 모두 받아들이고 그 덕을 펴서 베풀게 한다면 아홉 가지 덕(德)을 가진 사람들이 모두 다 일에 종사하게 되고 크고 작은 인재들이 관직에 있게 되어, 모든 관료(官僚)들이 서로를 스승으로 삼으며 백공(百工)이 때에 맞게 일하게 되어서 오신(五辰)[사시(四時)]의 운행에 따라 모든 공적이 이루어질 것입니다
안일함과 욕심으로 유방(有邦)[제후(諸侯)]을 가르치지 마시고 항상 삼가고 두려워 하십시오
하루 이틀의 짧은 사이에도 일의 기미가 만 가지나 일어나는 법입니다 그러니 어떤 직책이라도 소홀히 하도록 놓아두어서는 안 됩니다
모든 직책은 하늘의 일을 사람이 대신하는 것입니다 하늘의 질서에 법도가 있으니 그에 따라 우리 오전(五典 : 오륜)을 바로잡아 다섯 가지 윤리를 두텁게 해야 하며, 하늘은 위계(位階)에도 예법(禮法)을 두셨으니 우리 오례(五禮)로부터 다섯 가지 예법을 질서있고 떳떳하게 지키셔야 합니다 군신(君臣)이 다 같이 오륜과 오례를 조심하고 공경하며, 공손함을 함께하여 조화를 이루어 화충(和衷 : 백성들의 성품과 사물의 이치가 올바르게 됨)하게 되도록 하십시오
하늘이 덕이 있는 이에게 명하시거든 다섯 가지 복색을 가지고 다섯 가지 직위를 드러내시며, 하늘이 죄가 있는 이를 토벌하시거든 다섯 가지 형벌을 가지고 다섯 등급을 써서 징계하시어 정사를 힘쓰고 또 힘쓰십시오
하늘이 듣고 보는 것은 우리 백성들이 듣고 보는 것을 따르며, 하늘이 선한 자를 드러내주고 악한 자를 두렵게 하는 것은 우리 백성들이 선한 자를 드러내주고 악한 자를 두렵게 하는 것을 따르는 것입니다
그리하여 위로 하늘과 아래로 백성들 사이가 서로 통하는 것이니, 공경할지어다 땅을 소유한 군주들이여” 고요가 말하였다 “
저의 말이 이치에 맞으니 실행할 수 있을 것입니다” 우(禹)가 말씀하셨다 “아아 너의 말이 옳다 너의 말이 실행되면 공을 이룰 수 있을 것이다” 고요가 말하였다 “저는 아는 것이 없거니와, 오직 나날이 돕고 도와 다스림이 이루어지게 할 것만을 생각합니다”
皐陶
寬而栗 관이율 - 너그러우면서도 무섭고
柔而立 유이립 - 부드러우면서도 주체가 확립되어 있으며
愿而恭 원이공 - 고집스러우면서도 공손하고
亂而敬 난이경 - 혼란스러우면서도 경건하며
擾而毅 요이의 - 어지러우면서도 굳세고
直而溫 직이온 - 곧으면서도 온화하며
簡而廉 간이렴 - 간단명료하면서도 자세하고
剛而塞 강이색 - 굳세면서도 치밀하며
疆而義 강이의 - 강하면서도 도리에 맞아야 하니
彰厥有常 吉哉 창궐유상 길재 - 일상적인 삶에 이를 드러낸다면 모든것이 길할 것입니다.
댓글 없음:
댓글 쓰기